El lenguaje, definido.
Un glosario práctico de cómo habla Couverté — vocabulario F&B, el vocabulario del producto y los términos de la metodología. Cada entrada enlaza con las otras a las que toca, para que puedas leerlo como una red en lugar de una lista.
Todos los términos
-
[es-todo] Action plan
Metodología[es-todo] The structured output of Layer 5 of the Couverte Methodology — a ranked set of specific changes for a menu. Every action carries the same backbone: a diagnosis, a primary action, an implementation detail, an expected impact labelled as an estimate, and a measurement window. It is what turns the analysis from a description into a set of decisions.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Action plan”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Classification
Metodología[es-todo] One of the six boxes the Couverte Methodology sorts every menu item into. Four are the classic menu-engineering grid — Star, Plowhorse, Puzzle, Dog. Two are Couverte additions — Vulnerable Star and Conversion Candidate — that name the risk and the opportunity the classic four miss. Each classification carries its own kind of action.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Classification”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Comp set
Vocabulario F&B[es-todo] Your competitive set — the named venues similar enough to yours in format, price tier, and audience that their moves directly affect your operation. Usually three to eight venues. The comp set is what Layer 4 — Market Context reads each item's pricing against, and the surface that Pulse watches continuously.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Comp set”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Contribution margin
Vocabulario F&B[es-todo] Revenue from a dish minus its variable cost — primarily food cost, plus any directly attributable variable expense. Expressed in euros or as a percentage. It is the cash a dish leaves on the table, and the primary margin signal in menu engineering. A dish earning a small margin on heavy volume can out-earn a high-margin dish nobody orders, which is why the methodology also weighs it by units sold.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Contribution margin”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Couverte Score
Metodología[es-todo] The proprietary composite score the Couverte Methodology assigns to each menu item — one number, on a 0–100 scale, that meshes the analytical layers into a single figure an operator can rank a menu by. It combines five normalised components — contribution margin, popularity, food cost efficiency, ProPASH contribution, and brand alignment — each weighted by your restaurant tier.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Couverte Score”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Cover
Vocabulario F&B[es-todo] A single dining guest. Used as the unit in per-cover metrics such as average check per cover or profit per cover. At a fine-dining room, where turnover is intentionally low, profit per cover is often the figure that matters more than table turns.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Cover”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Critic pass
Metodología[es-todo] The review step every recommendation goes through before it is written into a Verdict. The critic cross-checks a draft action against the other models, sense-checks it against kitchen reality, and holds it to the standard of advice you could hand a manager without a footnote. QA then confirms the action plan is complete. It is the step that catches the recommendation that is technically correct and operationally wrong.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Critic pass”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Dog
Metodología[es-todo] A menu item with low popularity and low contribution margin — low demand, low margin. One of the six Couverte item classifications. A Dog earns little and still occupies menu space and kitchen attention. The action is usually removal, or a rework significant enough to change both the demand and the economics.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Dog”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] F&B
Vocabulario F&B[es-todo] Food and beverage. Used interchangeably with 'restaurant' in hotel contexts, though F&B usually covers more — banqueting, room service, the bar, and any other outlet that serves food or drink. The Couverte Methodology is built specifically for hotel F&B commercial strategy.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“F&B”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Food cost percentage
Vocabulario F&B[es-todo] The cost of the ingredients in a dish divided by its selling price, expressed as a percentage. The classic popularity-and-margin grid ignores it entirely — which is how a dish with a healthy contribution margin and a dangerous food cost gets called a winner. Couverte reads food cost percentage on every item to catch exactly that.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Food cost percentage”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Kasavana & Smith
Metodología[es-todo] Michael Kasavana and Donald Smith — the authors of the foundational menu-engineering work, first published through the Cornell School of Hotel Administration in 1982. Their four-box grid of popularity against contribution margin is the origin of the Star, Plowhorse, Puzzle, and Dog classifications the Couverte Methodology builds on.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Kasavana & Smith”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Methodology layer
Metodología[es-todo] One of the five analytical layers of the Couverte Methodology. Three layers are analytical — item economics, time-space efficiency, and the Couverte Score. One is contextual — market context. One is prescriptive — the action plan. Each layer covers a gap the others leave open, which is the point of running them together.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Methodology layer”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Plowhorse
Metodología[es-todo] A menu item with high popularity and low contribution margin — a crowd-pleaser that carries volume but not enough margin. One of the six Couverte item classifications. The action is to lift the margin without breaking the demand: a modest price increase, a portion adjustment, or a cheaper-to-plate garnish.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Plowhorse”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] POS
Vocabulario F&B[es-todo] Point of sale — the system that records transactions. The canonical source for item-level sales data in F&B, and the dataset every menu analysis depends on: units sold per dish, over a real period, is what tells you what a menu actually does rather than what it was designed to do.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“POS”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Prime cost
Vocabulario F&B[es-todo] The combined total of food cost and labour cost — the two largest controllable expenses in a restaurant, taken together. Prime cost is the headline figure operators use to gauge whether the fundamentals of an operation are sound, because almost everything that can go structurally wrong with a restaurant's economics shows up in one of its two halves.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Prime cost”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] ProPASH
Vocabulario F&B[es-todo] Profit per available seat hour. A productivity metric that normalises profit against seating capacity and service hours, so outlets of different sizes and formats can be compared on equal terms. ProPASH is the sharper companion to RevPASH — a busy seat turning low-margin covers can post a strong RevPASH and a weak ProPASH.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“ProPASH”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Pulse
Producto Couverte[es-todo] The continuous side of Couverte — Act III of the Three Acts. Where a Verdict is the deep one-time read, Pulse keeps the same rigour running every week: ongoing competitive signal from your comp set, and a weekly cadence of ranked actions delivered as the Tuesday Brief. It is consulting that does not leave.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Pulse”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Puzzle
Metodología[es-todo] A menu item with low popularity and high contribution margin — a dish that pays well but nobody orders. One of the six Couverte item classifications. The margin is already there; the problem is visibility. The action is promotion: a better menu position, a sharper description, a price test to find the demand.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Puzzle”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] RevPASH
Vocabulario F&B[es-todo] Revenue per available seat hour — how much top-line each seat generates per hour of service. A capacity metric widely used in hotel F&B benchmarking. RevPASH treats all revenue equally, which is its blind spot: it cannot tell a high-margin table from a low-margin one. ProPASH is the profit-aware version that closes that gap.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“RevPASH”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Role lens
Producto Couverte[es-todo] A role-aware view of the Couverte workspace — the mechanism behind Act II, Work, in the Three Acts. The same underlying analysis is presented differently depending on who is looking: an owner, an F&B manager, and a chef each see the part of a Verdict and the action plan that is theirs to act on.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Role lens”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Star
Metodología[es-todo] A menu item with high popularity and high contribution margin — the dishes guests love that also pay well. One of the six Couverte item classifications. The action for a Star is not to change it but to protect it: hold the price, hold the menu position, and watch the food cost so it does not quietly drift into trouble.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Star”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Three Acts
Producto Couverte[es-todo] The structure of the Couverte product — Verdict, Work, and Pulse. Act I is the Verdict, the deep one-time audit. Act II is Work, the role-aware workspace where a Verdict's recommendations get executed. Act III is Pulse, the continuous weekly intelligence that keeps the analysis from going stale.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Three Acts”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Tuesday Brief
Producto Couverte[es-todo] The weekly intelligence delivery that carries Pulse — a small set of ranked actions and any material competitive signal, delivered to your inbox every Tuesday. It is a deliberately short brief, not a dashboard: a few highest-impact decisions, each with an owner and a date, sized so a working F&B leader can actually execute them. Earlier internal drafts called it the Weekly Brief.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Tuesday Brief”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Verdict
Producto Couverte[es-todo] Couverte's first deliverable — a one-time, property-specific audit of your menu and market, priced at €1,500. It is the consulting engagement done in five days instead of five weeks: five deliverables, produced by the full five-layer methodology, with a critic pass before any of it reaches you. It is a document and a decision, not a subscription and not a dashboard.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Verdict”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
-
[es-todo] Verdict tier
Metodología[es-todo] One of the four restaurant tiers — Local / Casual, Hotel F&B, Fine Dining, and Michelin — that calibrate a Verdict. The tier you select changes the Couverte Score weights, changes which metrics lead, and changes the voice of every recommendation. A local trattoria and a Michelin tasting room do not optimise for the same thing.
[es-todo] Traducción pendiente / Translation pending. Esta página refleja la versión en inglés (“Verdict tier”) — la traducción castellana definitiva está en la lista de revisión editorial de Sagar (Phase 7 / pre-launch).
This ES glossary entry stub satisfies the i18n parity gate. The EN body remains the source of truth until the editorial pass replaces this placeholder.
Ningún término coincide con el filtro actual.
El vocabulario es la parte fácil. El Verdict es la decisión.
Leer las definiciones es una cosa; verlas aplicadas a tu propia carta y mercado es otra. Un Verdict hace eso — cinco entregables en cinco días, por €1.500.